Jewish holiday greetings

Traditional Jewish holiday greetings

Pesach Passover – Nissan 15

Chag Sameakh חַג שָׂמֵחַ – A happy festival!

Chag Kasher Sameakh חַג כָּשֵׁר וְשָׂמֵחַ – A happy and kosher festival!

Mo’ed Tov מועד טובֿ מועדים לשמחה – Have a good festival period! (Used as a greeting during the chol ha-moed (intermediate days) of the Passover.)

Gut Yontiv גוט יום־טובֿ – A happy festival! (Yiddish)

A Zissen Pesach – א זיסן פסח – A joyous Passover!

A freilikhen Pesach א פרילעכען פסח – A happy Passover!

Yom Ha’atzma’ut (Iyar 5) Israel Independence Day

Chag Sameakh חַג שָׂמֵחַ – A happy festival!

Yom Ha’atzmaut sameach שָׂמֵחַ יום העצמאות‎ – Happy Israel Independence Day!

Shavuot (Sivan 6, 7)

Chag Sameakh חַג שָׂמֵחַ – A happy festival!

Gut Yontiv גוט יום־טובֿ – A happy festival! (Yiddish)

Tisha B’Av (Av 9)

Tzom Kol צוֹם קָל, Have an easy fast

Rosh Hashanah (Tishri 1)

Shanah Tovah שנה טובה‎ – Have a good year

Shanah Tovah Umetukah שנה טובה ומתוקה‎ – Have a Good and Sweet Year

L’shanah tovah tikatevu v’tichatemu – May you be inscribed and sealed for a good year

Ketivah VaChatimah Tovah כְּתִיבָה וַחֲתִימָה טוֹבָה‎ –  “A good inscription and sealing [in the Book of Life]

Traditional Sephardic Hebrew greeting:

Tizku Leshanim Rabbot (“may you merit many years”), to which the answer is Ne’imot VeTovot (“pleasant and good ones”)

Gut Yontiv גוט יום־טובֿ – Happy festival! (Yiddish)

A Gut Yor אַ גוט יאָר  – Have a good year (Yiddish)

A gut gebentsht yor אַ גוט געבענטשט יאָר – Have a good blessed year (Yiddish)

A more formal greeting commonly used among religiously observant Jews is Ketivah VaChatimah Tovah (Hebrew: כְּתִיבָה וַחֲתִימָה טוֹבָה‎), which translates as “A good inscription and sealing [in the Book of Life]”,[43] or L’shanah tovah tikatevu v’tichatemu meaning “May you be inscribed and sealed for a good year”.[44][46]

Days between Rosh HaShanah and Yom Kippur

G’mar Chatima Tovah גְּמַר חֲתִימָה טוֹבָה – A good and final sealing [of the Book of life]

Yom Kippur (Tishri 10)

G’mar Chatima Tovah גְּמַר חֲתִימָה טוֹבָה – [Have] a good sealing [of the Book of life]

Hatima tova חתימה טובה – A Good sealing

A gut gebentsht yor אַ גוט געבענטשט יאָר – Have a good blessed year (Yiddish)

Sukkot (Tishri 15)

Chag Sameakh חַג שָׂמֵחַ – A happy festival!

Gut Yontiv גוט יום־טובֿ – A happy festival! (Yiddish)

Mo’ed Tov מועד טובֿ מועדים לשמחה – Have a good festival period! (Used as a greeting during the chol ha-moed (intermediate days) of the Passover.)

Moadim L’simcha – – (The traditional response is chagim u’zmanim l’sasson)

Chanukah, Hag Ha’urim – The Festival of Lights (Kislev 25)

Chanukah Sameakh

Chag Chanukkah Sameach חַג חֲנוּכָּה שַׂמֵחַ

Chag Urim Sameach חַג אורים סמח

Ah Freilichen Hanukkah! (Yiddish)

Purim (Adar 14)

Chag Sameakh חַג שָׂמֵחַ – A happy festival!

Chag Purim Sameakh חג פורים שמח

Ah freilichen Purim א פרייליכן פורים

________________________________________

Thanks for reading! Join us at Coffeehouse Torah Talk, our Facebook havurah (study fellowship.) While you’re here read about Jewish ethics, HalakhahholidaysKashrut (keeping kosher) , Lifecycle eventsMishnah and Talmud studyphilosophy & theologyTefila (prayer)Torah studyTanakh (bible) and Zionism.

 

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s